Elke Mählmann

  • De
  • It
  • Übersetzer
    • Arbeitsproben
  • Dolmetscher
    • Projekte
    • Berlin
    • Lecco
  • Referenzen
    • Maschinenbau und Bauwesen
    • Recht
    • Handel und Marketing
    • Kunst und Kultur
    • Politik und Institutionen
  • Blog
  • Vita
  • Kontakt

Vita von Elke Mählmann

Der italienische Sprachraum ist meine Heimat

Aufgrund meiner fundierten Ausbildung, umfangreichen Projekterfahrung, vertiefenden Weiterbildung und bedingungslosem Einsatz liefere ich Ihnen als Übersetzerin und Dolmetscherin für Italienisch – Deutsch hochwertige Ergebnisse.

Ausbildung und Berufspraxis

Seit 2001 Freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin für Italienisch mit eigenem Büro in Lecco und Berlin
Seit 2015 Dozentin für Deutsch als Fremdsprache am Goethe-Institut Mailand
Moderatorin bei Weiterbildungen im Bereich des Gesundheitswesens im Kanton Tessin
2007 – 2008 Projekt für das Bundesamt für Strassen ASTRA zur Neuorganisation kantonaler und nationaler Kompetenzen: Dolmetschen, Übersetzen und Projektunterstützung in allen Phasen des Umstrukturierungsprozesses in Bern und den Kantonen Uri und Tessin (300 Tage/Jahr)
2002 – 2005 Dolmetschen für italienische und deutsche Projektpartner und aktive Mitarbeit in der Projektleitung während der Einarbeitung von Werkzeugen für Franci S.p.A. bei der Volkswagen AG im Werk Wolfsburg (180 Tage/Jahr)
2002 – 2003 Existenzgründungskurs für Frauen an der Fachhochschule für Technik und Wirtschaft Berlin mit den Schwerpunkten: Finanzierung, Steuerwesen, Controlling, Marketing
2002 Staatliche Prüfung zur Übersetzerin für die italienische Sprache in Darmstadt
Allgemeine Beeidigung als Dolmetscherin und Ermächtigung als Übersetzerin für die Berliner Gerichte und Notare (Italienisch Deutsch)
2000 Dozentin für Deutsch als Fremdsprache am Goethe-Zentrum, an der Cambridge Academy und bei der Banca d’Italia in Palermo
2000 Dozentin für Kunst- und Literatursoziologie an der Universität Palermo
1999 Dozentin für Deutsch als Fremdsprache bei Tandem e.V. Berlin
1999 Dozentin für Deutsch als Fremdsprache am Goethe-Institut Dresden
1999 Verlagsassistentin beim Lukas Verlag Berlin
1998 Diplom der Politikwissenschaften am 18.12.1998 mit Abschlussnote 1,7
1994 – 1998 Studium der Politologie an der Freien Universität Berlin mit Schwerpunktfächern Recht, Politische Theorie, Weiterbildung, Erwachsenenbildung und Soziologie
1994 – 1997 Sozialpädagogische Gruppenarbeit für das Bezirksamt Wedding in Berlin
1992 Studium der Italianistik an der Universität Tor Vergata in Rom
1991 – 1994 Magisterstudium der Politikwissenschaft, Islamwissenschaft und Italianistik an der Universität zu Köln
1989 – 1990 Studium des Lehramtes Primarstufe an der Universität zu Köln
1988 – 1989 Freiwilliges Soziales Jahr im Sozialzentrum Bukas Palad auf den Philippinen
1988 Abitur am Gymnasium Lohne (Niedersachsen) mit Abschlussnote 1,6

Weiterbildungen

Fachbereich für Dolmetschen und Übersetzen der Universität Triest

Blockseminar Italienisch für Experten der interkulturellen Kommunikation:

  • Dolmetschübungen für Konferenzdolmetscher
  • Terminologie-Recherche für Übersetzer
  • Informatische Hilfsmittel für Übersetzer
  • Übersetzermarkt (Übersetzungsagenturen und Freiberufler)
  • italienische Rechtssprache für Übersetzer

Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz

  • Dolmetschtechniken
  • Notizentechnik für Konsekutivdolmetscher

Bund für Dolmetscher und Übersetzer BDÜ, Berlin

  • Gerichtsdolmetschen – Dolmetschen in Strafsachen
  • Dolmetschen von A – Z
  • Notizentechnik für Konsekutivdolmetscher
  • Zusammenschlüsse von Dolmetschern und Übersetzern
  • Traumjob Literaturübersetzer

Goethe-Institut Mailand

  • Interaktion im Klassenzimmer
  • Kreative Schreibmethoden
  • Literatur – kreativ und motivierend
  • Deutschland andersartig – Vermittlung eines authentischen Deutschlandbildes diverser Identitäten
  • Rolle und Verantwortung von Lehrpersonen im Lernprozess

Festival für Literatur und Übersetzung babel, Bellinzona

  • Literaturübersetzung Italienisch Deutsch anhand des Buches von Helena Janeczek: „Lektionen des Verborgenen“

Übersetzerhaus Looren, Kanton Zürich

  • Übersetzerwerkstatt Italienisch Deutsch

Academia Webinars, Dortmund

  • Systematik und Kontinuität statt spektakulärer Strohfeuer:
    Wie freiberufliche Sprachmittler attraktive Kunden und Aufträge gewinnen
  • Übersetzung von Rechtstexten Italienisch Deutsch

Akelei, Berlin

  • Buchhaltung für Selbstständige

Sprachkenntnisse

Deutsch Muttersprache
Italienisch Exzellent
Englisch Sehr gut
Französisch Gut
Arabisch,
Türkisch,
Tagalog
Grundlagen

Dolmetscherin & Übersetzerin Elke Mählmann, Berlin

Dipl. Politologin Elke Mählmann

Staatlich geprüfte Übersetzerin für Italienisch Deutsch

Für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für Italienisch Deutsch

Am Fuchspass 28
D – 14169 Berlin

+49-175-925-6039

info@uebersetzer-fuer-italienisch.de

Schweizer Version der Website

© 2021 Elke Mählmann

Webdesign by cordm
  • Datenschutz
  • Impressum