Übersetzung eines Ausstellungskatalogs
Der in Speyer geborene Maler Hans Purrmann lebte von 1943 bis zu seinem Tod im Jahre 1966 im Tessin.
Aus diesem Grund haben die beiden Tessiner Museen MUSEO D’ARTE MENDRISIO und das MUSEO HERMANN HESSE in Montagnola im Jahre 2011 eine gemeinsam konzipierte Ausstellung ausgerichtet: Hans Purrmann – Ein Meister der Farbe. Gemälde, Schriften und Freundschaften.
Zu der Ausstellung wurde auf Deutsch und auf Italienisch ein Ausstellungskatalog veröffentlicht. Herausgeber sind Simone Soldini und Regina Bucher. Ich wurde als Übersetzerin für die italienischen Essays beauftragt.
Übersetzung kunsttheoretischer Essays
Bei der Konzeption der Ausstellung Lucio Fontana, 1946 – 1960, Zeichen und Zeichnung (Il disegno all’origine della nuova dimensione, so der italienische Titel) arbeiteten das Tessiner Museo d’Arte Mendrisio und das Kunstmuseum Appenzell Hand in Hand.
Gezeigt wird das sogenannte Spätwerk des italienischen Künstlers, der als Begründer einer performativen und raumbezogenen Kunst gilt, einer Kunst, die die Begrenzungen der traditionellen Gattungen Zeichnung, Skulptur und Malerei überwindet.
Zur Ausstellung erschien ein Katalog mit kunsttheoretischen Essays von Simone Soldini (Museo d’Arte Mendrisio, Tessin) und Luca Massimo Barbero (Sammlung Peggy Guggenheim, Venedig, Institut für Kunstgeschichte der Stiftung Giorgio Cini, Venedig), mit deren Übersetzung ins Deutsche ich betraut wurde.
Übersetzung eines architektonischen Fachartikels
Der Tessiner Architekt Alberto Caruso schreibt in der größten Schweizer Architekturzeitschrift TEC21 über die Situation seiner Berufsgruppe im nahegelegenen Italien, eine Situation, die er schonungslos als katastrophal bezeichnet.
Den Artikel „Der Kampf ums Überleben“ habe ich aus dem Italienischen ins Deutsche übersetzt.