Kurator der Stiftung Liner, Appenzell
„Die Übersetzung kunsthistorischer Texte ist per se nicht einfach – umso mehr, wenn die Originale aus so unterschiedlichen Mentalitätsräumen wie Italien und Deutschland kommen. Elke Mählmann hat dies für die Ausstellungspublikation ‚Lucio Fontana – Zeichen und Zeichnung, 1946-1960‘ (Museum Liner Appenzell, 2009) in sensibler und terminologisch herausragender Art und Weise getan. Sie hat damit maßgeblich zum Erfolg der Publikation beigetragen.”
Dr. Roland Scotti
Direktor des Museo d’Arte Mendrisio, Kanton Tessin
„Frau Elke Mählmann arbeitet seit 2005 zu unserer größten Zufriedenheit als Übersetzerin für das Kunstmuseum Mendrisio. Sie hat für PR-Texte und Ausstellungskataloge bereits zahlreiche und zum Teil sehr anspruchsvolle Übersetzungen aus dem Italienischen ins Deutsche angefertigt.”
Simone Soldini
Istituto Svizzero, Schweizer Kulturinstitut in Rom
„Elke Mählmann übersetzt für das Istituto Svizzero amtliche Schriftstücke und Texte im Bereich des Kunst- und Kulturmarketings. Die Übersetzungsaufträge werden stets gewissenhaft, pünktlich und professionell erledigt.”
Claudia Buraschi
Universal Music
„GOOD JOB!!!”
(Nach der Verdolmetschung eines Interviews.)
Gianna Nannini