Engagieren Sie eine detailtreue Italienisch Übersetzerin
Als langjährig in unterschiedlichen Fachrichtungen erfolgreich tätige Italienisch Deutsch Übersetzerin fertige ich für Sie Fachübersetzungen aus dem Italienischen ins Deutsche an. Meine ausgewiesene Erfahrung, Professionalität und Zuverlässigkeit garantieren Ihnen, dass Ihre Übersetzungen bei mir in guten Händen sind.
Ob als Übersetzerin im Maschinenbau oder für Übersetzungen in der Fachrichtung Recht und Notariat und das Übersetzen von kunsthistorischen Texten, mit mir steht Ihnen eine fachkundige Übersetzerin Italienisch Deutsch zur Seite, die Sie kompetent und sympathisch in Ihren Belangen weiterbringt.
Sechs gute Gründe für eine Zusammenarbeit
Qualität
Ich lege großen Wert auf die Qualität meiner Übersetzungen. So können Sie sicher sein, dass Ihre Texte nicht nur inhaltlich und sprachlich korrekt übersetzt werden, sondern auch stilistische Feinheiten nicht verloren gehen.
Fachwissen
Ausgangspunkt jeder Fachübersetzung ist für mich eine gründliche Recherche. Ich tauche tief in die Materie ein und eigne mir die themenspezifischen Fachbegriffe an. Bei Unklarheiten im Ausgangstext halte ich Rücksprache mit italienischen Übersetzerkolleg*innen oder wende mich im direkten Kontakt an Expert*innen der Fachrichtung.
Kommunikation
Als freiberufliche Übersetzerin Italienisch Deutsch bin ich auch bei langfristigen Übersetzungsprojekten durchgehend Ihre Ansprechpartnerin. Meine Kunden schätzen diese verlässliche und direkte Zusammenarbeit, die ihnen zusätzlichen Koordinationsaufwand und dadurch entstehende höhere Übersetzungskosten erspart.
Diskretion
Häufig leiten meine Kunden mir Texte mit vertraulichen Inhalten zur Übersetzung weiter. Verschwiegenheit ist für mich eine Selbstverständlichkeit.
Liefertreue
Auf meine Terminzusagen können Sie sich verlassen. Bei Projektstart erarbeite ich zunächst einen Zeitplan mit Ihnen. Und Sie können sicher sein, dass die fertige Übersetzung pünktlich zum vereinbarten Termin und im vereinbarten Format bei Ihnen ist.
Transparenz
Vor jeder Übersetzung erstelle ich Ihnen ein schriftliches Angebot. Die Berechnung erfolgt nach Zeilen des Ausgangstextes. Gerne biete ich Ihnen auch ein Gesamtangebot an, damit Sie sich ein klares Bild von den entstehenden Übersetzungskosten machen können. Folgende Arbeitsschritte sind grundsätzlich in meinem Honorar enthalten:
- Recherche
- Übersetzung
- Formatierung
- Korrekturdurchläufe
- Proof-Reading durch eine zweite Übersetzerin
- Endkorrektur
Sprachkurse Italienisch Deutsch als Fremdsprache
Gern können Sie mich auch kontaktieren, wenn Sie privat einen Individualkurs buchen möchten oder in Ihrem Unternehmen ein Deutschkurs organisiert wird. Ich gebe Individual- und Blockkurse direkt vor Ort, aber auch Online-Kurse, für die ich eine bedienerfreundliche Webinarplattform nutze.
Fordern Sie ein Angebot an
Überzeugen Sie sich anhand meiner aussagekräftigen Referenzen, dass ich für Ihr Übersetzungsanliegen die Richtige bin. Ich freue mich, Ihnen meine Übersetzungsdienstleistungen anbieten zu können und erwarte Ihre geschätzte Anfrage.
Die Welt ist schön, weil sie vielfältig ist
Manchmal erreichen mich Anfragen von Kunden, die ich naturgemäß nicht direkt bearbeite: rumänische Vertriebsverträge, die ins Englische übersetzt werden sollen, Dolmetschaufträge für Polnisch-Bulgarisch, Hypothekenverträge in portugiesischer Sprache zur Übersetzung ins Spanische, niederländische Ausgangstexte, die ins Schwedische übersetzt werden müssen … scheuen Sie sich nicht, mich zu kontaktieren.
„Il mondo è bello perché è vario“, sagt man auf Italienisch, wörtlich übersetzt „Die Welt ist schön, weil sie vielfältig ist.“
Über den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, Mailinglisten und Foren für Fachübersetzer*innen verfüge ich über sehr gute Kontakte zu kompetenten Übersetzerinnen und Dolmetschern für andere Sprachkombinationen und leite Ihnen gern die entsprechenden Kontaktdaten weiter.
Ermächtigung, Beeidigung oder Bestellung?
Gefragt werde ich oft, was denn eigentlich der Unterschied sei zwischen einem öffentlich bestellten Übersetzer, einem ermächtigen Übersetzer, einem öffentlich bestellten und beeidigten Urkundenübersetzer und einem Staatlich geprüften Übersetzer oder einem allgemein beeidigten Dolmetscher, einem allgemein beeidigten Verhandlungsdolmetscher und einem Diplom-Dolmetscher.
Die vielen Begrifflichkeiten sorgen oft für Verwirrung. Diplom-Übersetzer oder -Dolmetscher und Staatlich geprüfter Übersetzer sind Titel, die man durch Abschluss eines Diplomstudienganges oder nach Ablegen einer Staatlichen Prüfung erhält.
Dadurch erfüllt man dann die Voraussetzung, um eine Ermächtigung, Beeidigung oder Bestellung zu beantragen. Die Bezeichnung ist in fast jedem Bundesland anders. Der Übersetzer oder Dolmetscher wird dazu vom zuständigen Gericht geladen und legt einen Schwur ab.
Nun kann er „die Richtigkeit und Vollständigkeit der von ihm gefertigten Übersetzung bestätigen/bescheinigen/beglaubigen“ – auch diese Formulierung fällt je nach Bundesland anders aus – und beim Notar oder vor Gericht dolmetschen.
Alltagssprachlich wird oft von „beglaubigten Übersetzungen“ gesprochen. Das ist aber aus juristischer Sicht nicht ganz richtig, auch wenn alle verstehen, was gemeint ist.
Und in Italien? Da funktioniert es wiederum ganz anders…
Textarten
- Ad-hoc-Mitteilung,
- AGB,
- Anlagerpräsentation,
- Anwaltsbrief,
- Anzeige,
- Arbeitsverträge,
- Attest,
- Audiovorlage,
- Ausschreibung,
- Bankbürgschaften,
- Bedienungsanleitung,
- Beglaubigung,
- Benutzeroberfläche,
- Bescheid,
- Bescheinigung,
- Betriebsanleitung,
- Bilanz,
- Börsenbericht,
- Brief,
- Broschüre,
- Business Plan,
- Darlehensverträge,
- Diplom,
- Dokumentationen,
- Drehbuch,
- Einladung,
- Emissionsprospekt,
- Empfehlung,
- Fachartikel,
- Flyer,
- Fondsbericht,
- Führungszeugnis,
- Gebrauchsanweisung,
- Geburtsurkunde,
- Gerichtsurteil,
- Gesellschaftsgründung,
- Gesellschaftsvertrag,
- Geschäftsberichte,
- Geschäftsbrief,
- Geschäftskodex,
- Geschäftskorrespondenz,
- Gutachten,
- Firmenpräsentation,
- Firmenprofil,
- Flexionstabelle,
- Führungszeugnis,
- Handbuch,
- Handelsregisterauszug,
- Hauszeitung,
- Heiratsurkunde,
- Hypothekenvertrag,
- Imagebroschüre,
- Internetauftritt,
- Internetseite,
- Internetportal,
- Jahresabschluss,
- Jahresbericht,
- Katalog,
- Kaufverträge,
- Klageschriften,
- Konzept,
- Korrespondenz,
- Kurzanleitung,
- Lagebericht,
- Ladung,
- Leasingvertrag,
- Leistungsauftrag,
- Leitbild,
- Mahnung,
- Marktanalyse,
- Merkblatt,
- Mietverträge,
- Mission Statement,
- Mitteilungen,
- Modetext,
- Newsletter,
- Onlineauftritt,
- Organisationsweisung,
- Pachtverträge,
- Patentschriften,
- Patenanmeldungen,
- Patentvertrag,
- Personalmitteilung,
- Pflichtenheft,
- Präsentation,
- Pressemitteilung,
- Produktbeschreibungen,
- Produktinformationen,
- Prospekt,
- Quartalsbericht,
- Redewendungen,
- Referat,
- Reportage,
- Sachverständigengutachten,
- Satzungen,
- Slogan,
- Sozialbilanz (Corporate Citizenship),
- Sprachaufnahmen,
- Stellenausschreibung,
- Stelleninserat,
- Stellungnahme,
- Steuerbescheid,
- Umfrage,
- Technisches Datenblatt,
- Umweltbilanz,
- Unternehmensdokumentation,
- Unternehmensethik,
- Unternehmensportrait,
- Urkunde,
- Urteil,
- Verkaufsprospekt,
- Versicherungsverträge,
- Vertrag,
- Videovorlage,
- Webanwendungen,
- Webauftritt,
- Webinhalte,
- Website,
- Werbebroschüre,
- Werbefolder,
- Werbetexte,
- Werkvertrag,
- Wertpapieranalyse,
- Wettbewerbsanalyse,
- Zahlen & Fakten,
- Zeitschriftenartikel,
- Zertifikat,
- Zeugnis
Fachrichtungen/Bereiche
- Anlagenbau,
- Anwaltstermin,
- Automatisierung,
- Automotive,
- Bauwesen,
- Behörden,
- Beschaffung,
- Betriebsbesichtigung,
- Betriebsführung,
- Betriebsorganisation (Logistik),
- Betriebswirtschaftliche Unternehmensführung (Corporate Strategy),
- Blechumformung,
- Branding,
- Businesslösungen,
- CNC-Maschinen,
- Consulting,
- Controlling,
- Compliance,
- Corporate Communication,
- Corporate Design,
- Dienste,
- Elektrotechnik,
- Energieerzeugung,
- Fachtagung,
- Fahrzeugbau,
- Familienrecht,
- Fertigungstechnik,
- Finanzen,
- Fräsmaschinen,
- Gerätebau,
- Gerichtsverhandlung,
- Geschäftliche Besprechung,
- Geschäftstreffen,
- Geschäftsverhandlung,
- Gesellschafterversammlung,
- Handel,
- Handelsrecht,
- Hauptversammlung,
- Hotels,
- Institutionen,
- Interne Kommunikation (Mitarbeiterinformation),
- Jura,
- Kaltumformung,
- Kartellrecht,
- Kfz-Technik,
- Konferenz,
- Kongress,
- Kultur,
- Kunst,
- Management Information Systems,
- Management,
- Management-Reporting,
- Markenrecht,
- Marketing,
- Marktforschung,
- Maschinenbau,
- Media Relation,
- Medizin,
- Messtechnik,
- Metallindustrie,
- Metallurgie,
- Metallverarbeitung,
- Möbelbau,
- Möbelindustrie,
- Notartermin,
- Patentrecht,
- Personalwesen (Human Resources),
- Politik,
- Qualitätssicherung,
- Recht,
- Rechtschreibprüfung,
- Risk Robotik,
- Schleifmaschinen,
- Schulung,
- Seminar,
- Sicherheit,
- SMS-Werbung,
- Steuerrecht,
- Steuerungstechnik,
- Strafrecht,
- Streitsache,
- Symposium,
- Tagung,
- Technik,
- Total Quality Management,
- Umformtechnik,
- Unternehmenslösungen,
- Vertragsrecht,
- Verwaltungsrecht,
- Werbung,
- Werkzeugbau,
- Werkzeugmaschinen,
- Wirtschaft,
- Wirtschaftsrecht,
- Workshop,
- Zivilrecht
Folgende Sprachen versuche ich gern für Sie zu vermitteln
- Afrikaans,
- Albanisch,
- Amharisch,
- Arabisch,
- Armenisch,
- Aserbaidschanisch,
- Baskisch,
- Bengalisch,
- Birmanisch,
- Bosnisch,
- Bulgarisch,
- Cebuano,
- Chinesisch,
- Chichewa,
- Dänisch,
- Englisch,
- Estnisch,
- Filipino,
- Finnisch,
- Französisch,
- Friesisch,
- Galizisch,
- Georgisch,
- Griechisch,
- Gujarati,
- Haitianisch,
- Hawaiisch,
- Hebräisch,
- Hindi,
- Holländisch,
- Igbo,
- Indonesisch,
- Irisch,
- Isländisch,
- Japanisch,
- Javanisch,
- Jiddisch,
- Kasachisch,
- Kastilien,
- Katalanisch,
- Kirgisisch,
- Koreanisch,
- Korsisch,
- Kroatisch,
- Kurdisch,
- Kurmandschi,
- Latein,
- Lettisch,
- Litauisch,
- Luxemburgisch,
- Malagasy,
- Malaysisch,
- Maltesisch,
- Maori,
- Marathi,
- Malayalam,
- Mazedonisch,
- Mongolisch,
- Nepalesisch,
- Niederländisch,
- Norwegisch,
- Paschtu,
- Persisch,
- Portugiesisch,
- Punjabi,
- Rumänisch,
- Russisch,
- Samoanisch,
- Schottisch,
- Schwedisch,
- Serbisch,
- Sesotho,
- Shona,
- Sindhi,
- Singhalesisch,
- Slowakisch,
- Slowenisch,
- Somali,
- Spanisch,
- Suaheli,
- Sundanesisch,
- Swahili,
- Tadschikisch,
- Tamil,
- Telugu,
- Thailändisch,
- Tschechisch,
- Türkisch,
- Ukrainisch,
- Ungarisch,
- Urdu,
- Usbekisch,
- Vietnamesisch,
- Walisisch,
- Yoruba